搜索内容

如何学习英文写作?

手中沙
手中沙 2020-12-10 22:58:34
相关标签:
5条回答
  • 2020-12-10 23:32:34
    如何提高英文写作能力对于ESL(ENGLISH AS SECOND LANGUAGE)的我们来说,最最最最重要的也是经常被忽略的一点就是:假如你中文写作能力不好,你英文写作也不可能好到哪里去!!!

    但是人们常常忽略,其实不管是什么语言的写作,写作的思维都是一样的。

    唱唱反调:人们常常说中式思维和英语思维在写作中会影响写作水平的发挥,其实不然,东方与西方只有风格上的差别,没有思维上的不同!!!!特别是对于非creative writing的academic writing或者business writing,无论中文还是英文都是强调语言的简练和清晰,不绕弯,不产生歧义。

    至于creative writing,则更多的是强调不同风格的approach!!

    回到如何提高英语写作能力的问题上。
    因此,要想提高英文写作能力,最先要提高的是写作能力。
    那么如何提高写作能力呢?

    多读>抄写>多写(>是表示从....到,而不是大于的意思)

    1.读?读什么?
    首推报刊杂志,有人会推荐经济学人,纽约时报等高大上的专业严肃媒体的文章。我觉得这些媒介并不是适合所有的人,而且对于诉求和基础不同的人,这些专业的媒体容易给读者产生挫败感,从而影响学习的热情。那么该要读什么呢?最好的老师莫过于兴趣,每个人都有自己的兴趣,而你的兴趣一定在英文世界里有相应的报刊。比如说八卦,时尚,美食什么的。

    拿我自己举个例子,我之前每天早上必看New York Times和 economist,但后来都被我渐渐抛弃,我后来发现原来the Atlantic monthly 才是真爱,特别爱大西洋月刊的视角和写作风格。而在这个月刊里,我特别的兴趣就是,外国媒体看待中国的视角,恰好大西洋月刊每期都有中国的专栏。所以,大西洋月刊成为了我的最爱。

    附上链接么么哒,The Atlantic

    2.写?抄写?

    我每次看大西洋月刊的时候,我喜欢整段整段的抄写,边抄写边标注生词,语法结构,转折结构和写作思路,一篇抄下来大概要半个小时。因为我对英文写作很有兴趣,而且一部分的职业与之相关所以每天花的时间很多,但是其他的朋友没必要像我这样,抄抄好句子和生词就OK了。PS其实发文如何提高英文写作的,已经是小众中的小众,专业里的专业问题了,人人可能都会用到英语,但不是谁都要用到英文写作的。

    3.写?多写?

    我们学习语言的时候,会习惯性用到听说读写四个维度来划分语言,实际上,这四个维度是相互促进的。写作,我认为是一门语言的终极形式,也是推动其他三个维度发展的训练手段之一。举个例子,写作思维的训练可以在很大程度上改善一个人的口语表达能力(发音练习除外),一个英语写作好的人,口语相应来说也不会差到哪里去(口音不在考察范围内)。因此练习写作对于英语的综合提高,特别是高阶学习者而言有重要意义,那么如何写?怎么写呢?

    考试是检测的工具,更是促进学习的方式之一。

    在这里,我推荐大家用雅思或者托福写作的话题来练习,当然,关注英文写作问题的大部分人都应该是冲着某种英语标准化考试而来的吧:),哈哈,题外话了。

    雅思话题一般比较社会化,而托福话题比较个人化,是两种不同的风格。另一个关于写作的迷思,顺便吐吐槽和唱唱反调是:要老外修改。诚然,英语为母语的人在语言的连贯性上有很大的优势,可是,写作不是口语,里面有大量的思维考量。因此如果不是well educated的英/美/国人(省略其他英语国家)的人,不能很好的掌握这门技能,举个例子,我在读美国读研,学校里有个writing help center,有很多老美去,后来跟那里面的tutor熟络了以后,他们常常跟我吐槽说,我的写作比学校的一般本国小本要好很多。再举个例子,我去旁听里一节college writing入门的课程,一般给大一的新生上的,老师说whom和who有什么区别,全班100来人,只有我一个人答对了这个问题--.-#也有可能我上的州立屌斯学校,不是高富帅的私立常春藤-。-#sorry,请大家尽情吐槽吧。结论就是,找外国人修改作文需谨慎!

    中国学生写作最大的几个问题?

    #1 不说词汇这个积累的这个高大上问题吧,就谈一点:美国的教授喜欢看到学生频繁替换词汇,可以用这个网站,美国人都喜欢用http://thesaurus.com/

    #2 鸡肋语法 这也是个高大上的问题,简单略过一下吧。中国人学英语,相比较其他亚洲国家比如阿尔泰语系的韩语和日语而言,有很多优势。比如说语法,现代汉语基本上就建立在英语语法的基础之上,当年胡适这帮留学生的新文化运动的结果。所以我们非常习惯主谓宾这种结构。

    再次,语法的教育把语法变成了一个非常冗长繁琐的学习内容。我们先想想我们是怎么学语文的,语文从小学到大学,基本上是听力(听爸妈讲话)>口语(开口讲话,伊呀呀呀)>认字和写字>读文章>写记叙文>说明文>议论文>高中开始接触语法知识。顺便吐槽下高考前面的那几题语法题目。

    好,然后我们在看看我们是怎么学英语语法的,我们跨过了语言习得的最基础的几个阶段,把阅读语法和写作词汇统统放在一起造成了在学习难度上的很大障碍。著名的英语教育者台湾的赖世雄老师曾经吐槽华人世界的英文语法教育,他说,把所有的语法知识分割开来是阻碍语法习得的最大障碍之一。那么,什么是语法分割呢?比如说宾语从句,状语从句,虚拟语气,倒装等等,其实语法在很大程度上都是互相联系的。现代的英语教育也在逐渐回避这个问题,比如说,再讲从句的时候,美国的教材基本上不会过多分割不同的从句,而是统一称之为modifier(修饰成分)。这样就大大减少了语法的繁琐性。再举个例子,多少人分不清的得地这三个词(我就分不清),其实国家语委也明白这个问题,很早(具体什么时候不知道了)就把这三个“de”统一用的来表示。这些都是语法上的改善和进步,国内英语教育在这方面就显得与国际滞后了许多。

    #3 标点符号!!!!
    这里我要加四个感叹号,是因为我见过太多学生的英语作文只有,和.两个标点符号,英语与汉语不同。古代汉语不需要标点,用之乎者也就可以断句。而英语确实标准的符号语言,没有标点是万万不能的。现代汉语的标点符号基本上继承了英语的标点符号,在使用方法上大致相同。但大多数中学学生最大的问题在于不明白逗号在什么情况下使用,平白无故的乱打逗号,分不清楚最基本的什么是多带带的句子,什么是不独立的句子结构。

    具体的标点使用,我给一个连接,是Purdue OWL,也是英语写作的标准
    Purdue OWL
    连接入上,sorry,我不想在这里打出来,因为我相信self-directed learning比随便浏览下我写的有意义:)

    基本上我现在也想不多什么其他的东东,那就这样吧,欢迎交流,么么哒!
    0 讨论(0)
  • 2020-12-10 23:32:34

    看了这个问题下的回答,都要醉了。尤其是排名靠前的那些回答,并不靠谱。其实,写作只是将口语表达的东西拼写出来而已,所以口语写作一并讲了吧!


    我琢磨着,以下要列举的写作口语训练的三大谬误,99.99%以上的人都犯了;而要介绍的cloze完形填空技术,99.99%以上的人都没有掌握。不要喷,我也是其中的一个。这篇文章,绝对是近2000赞专栏文章99.999…%的人都不知的口语练习黑科技的姊妹篇。可称之为输出训练技术妙2篇。


    一、写作口语训练的三大谬误

    1、写作口语训练的第一谬误:生造

    即兴生造句子的口语训练是诲人不倦而导致语言能力石化的致命练习。石化是什么?像石头一样,不能生长。国内99.99%的英语角都是在每日重复这样的低级错误。美国唐人街的老华人在美生活几十年英语水平还是很低,就是因为满足于用自造的半吊子英语沟通交流的结果。如赖世雄老师说的,将“你做我就做,你不做我就不做”说成You do ,I do.You not do ,I not do.在比手画脚的帮助下,美国人当然听得懂。但是长此以往,以低级语言水平满足了生存的基本需要,语言能力的提升就不再可能了。



    与此相反,复述才是口语训练的有效模式。看看题图,语言学习类似拼图,复述是照着原图拼;而生造是自己乱拼,能拼的像样吗?


    2、写作口语训练的第二谬误:误认为写作口语训练=发音/拼写

    发音和拼写是口语写作训练的基础训练之一。好的发音拼写可以使得听力、阅读输入和交流中语音文字处理加工过程中比较精确,获得的认同感和正向反馈更多。但发音和拼写不完全等同于口语写作训练。口语写作训练的关键是跨越母语和英语之间表述上的差距(gap)。举个栗子,“欢迎加入妙面爸的微信群”的英语是Welcome to join this wechat group with Miaomianba。这句话中的with这个介词就是一般人的gap。只有潜意识或者意识层面上觉察这个with的用法,才能有效获得表达这句中文对应英语的口语能力。而你朗读这句话时英文发音再纯正拼写再正确,也不等于你能顺利在需要的情景下用这个表达法表达。类比拼图,要拼好图,不仅要每个拼图片形状规整,而且特别需要知道如何将拼图如何无中生有的按照规则摆好。


    3、写作口语训练的第三谬误:将主要精力集中在复述文本信息而非复述语言结构

    复述包含信息复述和语言复述两个方面。信息复述对于语言能力提高作用不大,而且一般需要死记硬背或者反复记忆;而语言复述则是对学语言有价值的重要部分。举个中文的栗子更好了解,例如党章:


    中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。党的最高理想和最终目标是实现共产主义。

    要复述上面的段落,不仅要记住对中国共产党描述的各分句具体信息如工人阶级、中国人民、中华民族、现金生产力/文化/广大人民等等,而且要记住各个分句的顺序。而复述了上述段落后,自己的语言能力能有多大的提高呢?95%以上的时间都是花在知识类信息的记忆和复现上,只有不到5%甚至更低是花在结构和功能表达的语言类信息学习上。也就是说,复述段落大部分时间和精力是被浪费了的。举个英文对应的栗子:


    As of today's date, the world population is estimated by the United States Census Bureau to be 7.465 billion. The US Census Bureau estimates the 7 billion number was surpassed on 12 March 2012.

    上面是选自维基百科的关于人口的资料介绍,里面的7.465billion、7 billion和12 March 2012.本身的信息复述,对于语言学习几乎没有价值。这个例子中时间精力的浪费很明显,而其他不明显的相同方式学习的荒谬性被学习者忽略了。


    Donald Trump with Mitt Romney after their meeting at Trump National Golf Club in Bedminster, N.J. The fierce divisions in President-elect Donald Trump’s inner circle over the choice of secretary of state spilled into public view Thursday as a top Trump transition adviser shared a Politico story about Trump loyalists warning against Mitt Romney’s potential selection.

    这是2016年11月27日yahoo头条的政治新闻。其中大部分“信息内容”,包括句子的排列顺序,具体的人名地名,比如川普是在National Golf Club还是别的什么地方与Romney 会面,对于单纯语言学习有什么很大的关系吗?当然没有!如果采用背诵的方式复述这个段落,必然给大脑加重了很大的不必要负担。



    类比拼图,如果我们想模仿超强大脑那些牛人,要先在脑海里记忆所有拼图片的形象细节,然后再进行下一步盲拼式地组装,那多么难且多么没有必要。最简单的方法,就是直接照着原图拼。你还别笑,很多人用背诵和复述学习英语就是这么干的!


    死记硬背是比复述效率更低的口语训练方法。当然,并不是说背诵默写和复述对于英语学习没有作用。它们起作用的原因,就是因为在背诵默写和复述过程中,必然包含对语言结构本身的复现,从而有助于提高外语表达能力。我们将背诵默写和复述的精华抽出来,形成一个高效的口语写作训练方法。


    二、输出训练的cloze完形填空技术

    (一)流程

    好的方法是利用word软件进行cloze练习。见下图:

    1、第一步:将原文聆听朗读和阅读多次,熟悉文本。

    图一:cloze原文本


    2、第二步,将少部分关键语言点涂黑进行填空并随时对照原文。

    图二:cloze训练文本

    注意:

    1、循序渐进。涂黑的部分由自己决定,一般是选择关键的语言知识点。同时也可以一开始涂抹少量知识点,比如一篇文章,就涂黑2、3处。将难度由低到高逐渐提升。方法是用word的功能键涂黑,可以选择少量涂黑。

    2、保留线索。甚至可以一个单词一部分或词组一部分涂黑,保留一部分可以读到。给出足够线索提示自己进行填空。

    3、经常对照。填空后出现错误没关系,对照原文本看看就可以了。


    (二)好处

    1、注意力集中且用在刀口上。由于人的短期记忆或工具记忆类似于电脑的内存,容量有限且保持的时间是短暂的。这样的学习方式,使得人的短期记忆负担极轻,而将大部分精力集中在gap的熟悉上。这样高度的集中,就可以让新语言点快速得进入长期记忆,也就是对应电脑的硬盘。这种训练方法,使得我们的注意力就不会集中在复述背诵信息上,而是充分去意识到中文和英文在表达上以前在阅读和聆听没有留意而自己表达能力缺失的gap,从而迅速的帮助自己意识到关键语言结构,迅速提高口语和写作的输出能力。


    2、高度模拟母语习得情境。自己对照原文,通过上下文和相关线索,可以猜测涂黑的地方大概是什么内容。这就类似于母亲教授孩子学习母语的情境。母亲的表达在情境和上下文进行提示,一旦孩子不会关键的表达了,母亲进行一点提示,孩子一下子就可以运用了。所以,完形填空又叫做障碍性阅读。一般的母语表达输出训练,不会是孩子在完全不具备表达能力时发生。


    3、大大增加输入和自然习得。另一个好处是,阅读或朗读过程中,又是对文本本身的多次输入,不仅让自己对文本的知识类信息加深理解,也对语言整体结构有了更清晰的认知,促进了自然习得。一举而两得。


    三、cloze完形填空技术的理论科学依据

    1、格式塔/完形心理学

    格式塔心理学又叫做完形心理学。简单来说,

    (1)即一个不完整结构出现在意识当中时,人的思维会倾向于自动将少量的缺失部分补全,使其变成一个完整而常见的整体结构,即“完形”。这个完形,是以对结构本身的熟悉为基础的。语言学习中,如果对素材本身不熟悉,就根本不能完形,即不能生造。所以第一步阅读和聆听原文是极端重要的前提。

    (2)完形中的不完整部分一般而言不能过多,否则就不能补全成正确的原型。对应的是语言学习完形填空只能是少量空白要补充,外语基础越差,选择的空白要越少。


    2、双重可理解性输入假设

    著名语言学家Butzkamm对Krashen的可理解性(comprehensible)概念做了重要的扩充,将可理解性分为对内容(content)的理解和对语言形式(language form)的理解的双重关注(dual focus)。【注】


    Butzkamm提出这样的假说,就我观察,是因为他发现一个显著的事实,能理解(can understand)和能运用(can use)是两个截然不同的范畴。举个简单的例子,一段改写了的世界名著,只用五百个常用单词表达,我们听和读在理解上完全没有问题,但是,如果要我们脱离素材去复述,我们发现自己很多地方无法表达。所以他提出来要留意和留心所学语言的特殊的语言结构,使得对语言形式具有可理解性(即被人留意到)。这样,就能让输入到输出的转换变得更为有效。解决方式:他主要提出了三明治策略(sandwich technique)。就是将一段外语素材和相应的母语翻译交替出现,让人意识到外语素材在语言结构上的独特性,从而加速习得过程。


    有人在中国国内提出了回译法策略,就是将英文翻译成中文,然后反过来再将中文翻译成英文。从而真正了解英文表达的特殊之处,提高口语和写作能力。


    在我看来Butzkamm提出语言形式的可理解性,是非常有价值的一个进步。但是他提出的三明治策略来获得语言形式的可理解性,以提高输入的效率,则是犯了最低级的错误。缺陷:1、语言习得学习化。krashen提出的输入,是大量输入和自然习得。这种大量性就已经使得外语的语言形式被潜意识习得了。这种通过大量的、有趣的、重复的输入,就已经使得语言形式的可理解性得到了自然而然的实现。krashen的方法关注的是潜意识和自然习得,而Butzkamm的方法(包括回译法)关注的是意识层面和刻意学得。如果说krashen一直方向感很好的话,则Butzkamm虽然有些洞见,但是方向感很差。所以以意识层面习得的大量进行三明治策略和回译法是低效的。完形填空技术的第一步阅读原文,就是krashen的自然的内容理解和语言习得,第二步的填空就是butzkamm的语言形式理解学习。习得和学习同步进行。从这一点上,毫不夸张的说超越了两位大师的技术。


    这种回译法当然操作程序上比较简单方便,不是全盘否定,而是严格限定于对功能句子的学习。比如旅游英语、新英语900句或者走遍美国这样的学习资料,每句话基本上是在交流交际中必不可少的句子,而且语言知识信息成分很低。用起来一点问题也没有。

    在以英语为母语的国家里,由于海量的输入,使得基础语言能力一般是通过自然浸润提高的,不需要进行完形填空等方式辅助。但是在中国,英语学习主要是一种外语,缺乏充足的语言环境输入,所以这类练习则是必要的。反观英美国家的大作家,大多有背诵优美英文段落的习惯。这说明在已经获得基本母语能力后,想获得高级语言表达能力,用完形填空学习更高水平作家的写作技巧也是必须的。也就是说,即使是进行母语的口语和写作的表达练习,这种技术都是非常有效的。总而言之,结合Butzkamm和krashen理论各自的优点,利用完形填空的技术手段,我们就可以实现对内容(content)的理解和对语言形式(language form)的理解的双重关注。


    输出训练的cloze完形填空技术,从来不是我的独创。其实一点都不新鲜。就是我们平时英文和语文考试的完形填空。不过考试的完形填空运用方法大都是错误的。第一是大多犯了口语和写作训练的第一谬误,即生造。即在学习者还没有对原文本信息和语言点有意识和熟知之前,就要学习者凭空生造和猜测。让学生长期在没有预备好的焦虑中。所以喜欢做完形填空的同学很少,有的也是{{BANNED}}了。这是语言能力石化的一个原因。也就是上文第一步没有做,直接跳过去做第二步。第二是几乎从不给对照原文的任何机会。比如拼图,原图一定要给拼图者对照,否则怎么拼?其实课堂最好的教学方法,就是让学生对课文本身足够的熟悉,然后再设计完形填空的题目,再让学习者进行,并且允许在学习者随时回看原文。这些号称深入研究教学法的专家学者,真叫人捉急。


    【注】关于可理解性输入的双重理解性假说,参见(1998) "Code-Switching in a Bilingual History Lesson: The Mother Tongue as a Conversational Lubricant". International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1:2, 81-99.By Butzkamm 地址:CODE-SWITCHING IN A BILINGUAL HISTORY LESSON

    0 讨论(0)
  • 2020-12-10 23:38:34
    看到很多答案,补充一点大家没有提到的吧:标点符号。
    这是我一位美国朋友的对话截图(他是ABC)

    标点符号虽然很死板,但是也很有趣,譬如:

    这里其实讲的是“牛津逗号”的用法。这个用法大多数中国学生确实不太了解。

    牛津逗号(Oxford comma),又名哈佛逗号(Harvard comma)、序列逗号(serial comma),指的是在英语中列举多个对象时,在最后的“和(and)”前也加上一个逗号,以减少可能的歧义。

    有牛津逗号:To my mother, Ayn Rand, and God.
    (中文译文:献给我的母亲——艾茵·兰德——和上帝。)
    无牛津逗号:To my mother, Ayn Rand and God.
    (中文译文:献给我的母亲、艾茵·兰德和上帝。)

    区别还真是挺大的,所以上图的解释就是这样的:

    0 讨论(0)
  • 2020-12-10 23:50:34

    我如何写日记

    我先从每天抄写的单词及例句中,找一个我认为不错的句子,例如:

    My patience is getting thin!

    (我的耐心渐渐没了!)

    然后我就自己编一个关于在餐厅用餐的故事,用学到的语法编写了下面一则日记:

    This evening, I decided to eat out for a change. There is a new restaurant in my neighborhood, so I went there to find some good food to taste. However, the waiter's service was too slow. Half an hour passed, and the food hadn't come yet. My patience was getting thin. Right before I decided to leave, the food finally came. It was a bowl of beef noodles. Fortunately, the food was tasty, much to my satisfaction. I know (that) someday I'll visit that restaurant again.

    (今晚我决定到外面吃饭,来一点改变。我家附近有一家新开的馆子,因此我便到那里去找些好吃的东西尝尝看。不过服务员太慢了。半个小时都过去了,食物却还没送上来。我快没耐心了。我正决定要离开时,食物终于送过来了。那是一碗牛肉面。好在那碗面很好吃,倒是令我觉得还挺满意的。我知道将来我还会再去光顾那家餐厅。)

    大家应该注意到了,在这篇虚构的日记中,我巧妙地用了笔记本里的句子「My patience was getting thin」,也用了连词 so、and、before。在日记的最后一句我用了 that 引导的名词性从句做完全及物动词 know 的宾语。

    这种写日记的方式虽然并不是纪实式的写作,却让我可以把平日里记在笔记本里的单词、词组、习语、好句子随时在日记中运用出来,还可以顺便复习我在语法中学到的五大基本句型的用法。久而久之,这种现学现用的写作习惯奠定了我后来正式写作文、中译英及英译中的基础。不过我知道在从事正式写作及翻译工作之前,我一定要学会语法中的时态及非限定动词(分词、不定式短语、动名词)的各种用法,使句子有所变化。从《柯旗化英文语法》一书中,我还学到了有关非限定动词的用法:

    1.第一类非限定动词:现在分词/过去分词

    两句在一起需有连词连接:

    John has a pleasant personality, so he has quite a few friends.

    (约翰有开朗的个性,因此他有许多朋友。)

    但我可删除连词 so,形成下面没有连词连接的错误句子:

    John has a pleasant personality, he has quite a few friends.(×)

    此时,我就可把表原因的第一句 John has a pleasant personality 改成分词短语,原则如下:

    (a)将与第二句 he 相同的主语 John 删除

    (b)之后的动词 has 变成现在分词 having,再把第二句的主语 he 改成 John,即告完成:

    Having a pleasant personality, John has quite a few friends.

    改正后的句子中,句首的 Having a pleasant personality 是分词词组,视为形容词,修饰主句中的主语 John。

    同理:

    I was tired after all the work, so I went to bed early last night.

    (我做完所有的工作便累了,因此昨晚我就提早入睡了。)

    →I was tired after all the work, I went to bed early last night.(×,两句无连词连接)

    此时,我就将第一句 I was tired after all the work 改成分词短语,原则如下:

    (a)将相同的主语 I 删除

    (b)之后的 be 动词 was 变成现在分词 being,being 可省略或不省略。即:

    Being tired after all the work, I went to bed early last night.

    =Tired after all the work, I went to bed early last night.

    以上化简成分词短语的句子结构都有一个特点,即第一句与第二句的主语必须相同,才能将第一句变化成分词短语。不过有几点我们要注意:

    (1)第一句若有助动词 do、does 或 did,如下例:

    I didn't know what to do, I asked Paul for help.(×,两句无连词连接)

    此时,一样先删除相同主语 I,再删除助动词 did,保留否定副词 not,并将动词 know 变成现在分词。即:

    Not knowing what to do, I asked Paul for help.

    (我不知道该怎么做,便请求保罗协助。)

    (2)第一句如果有完成时助动词 have、has 或 had,如下例:

    I have finished all the work, I feel relieved.(×,两句无连词连接)

    此时一样先删除相同主语 I,再将完成时助动词 have 改成现在分词 having:

    Having finished all the work, I feel relieved.

    (做完所有的工作后,我觉得松了一口气。)

    (3)第一句如果有否定完成时助动词 have not、has not 或 had not,如下例:

    John had not finished his report, he felt nervous.(×,两句无连词连接)

    此时一样先删除相同主语 John,再将完成时助动词 had 改成现在分词 having,即:

    Having not finished his report, John felt nervous.(×)

    然后将 not 置于 Having 前,即:

    Not having finished his report, John felt nervous.(○)

    (约翰没写完报告,因此感到很紧张。)

    (4)第一句如果有 be 动词与否定副词 not 并用,如下例:

    Mary is not pretty, she feels a bit self-conscious.(×,两句无连词连接)

    使用 App 查看完整内容

    目前,该付费内容的完整版仅支持在 App 中查看

    0 讨论(0)
  • 2020-12-10 23:56:34
    说的不好, 请见谅. 是我个人的一些体会:

    1. 改文章很重要. 一定要多改, 敢于大改. 我现在东西写好了, 有时也会找人帮我看一下, 算是proofreading. 有时一封不太长但很重要的邮件可能会写上一两个小时.

    2. 除了本身英语的熟练程度以及文章类型以外, 也要顾及到读者的思维方式. 英文写作主要是给老外看的, 他们的思维方式或价值体系, 会和常见中文读者的方式不同.

    举几个我给别人改文章时常见的例子:
    比如写给面试官看的推荐信 "我为什么适合这个职位", 我见过不少人写 "我这个人不服输, 从小我就比别人有竞争力, 什么困难我都能克服"等等. 但是美国老板不相信"无缘无故的努力", 他需要听你解释为什么你对这门学科或这个工作感兴趣, 你为什么觉得它对你的人生很重要, 你任职后打算干什么等等. 如果就是因为比别人干的好, 这不是一个很有说服力的理由.

    还有, 不要害怕表扬自己, 但也不要胡吹, 一定要用事实以及数据说明自己的能力. 与其说你会做什么, 不如说你通过做什么给组织解决了什么问题或增加了什么价值. 一般中文表达都偏向空泛, 比如"我给学校增添了荣誉"或者"我的组织能力很强"等, 你可以说"我带领的项目让产品开发周期缩短了1个月"或者"我带领的团队在半年内扩增了一倍, 被投票为最受欢迎的团队", 等等. 有数字或事实最好.

    我的建议:
    用第二语言写作最好先列提纲(可用中文也可用英文), 知道自己要采用那种价值体系, 要说给谁听, 回答什么问题, 怎么回答, 用什么例证和顺序. 都列清楚了, 然后找人看看说的到不到点子上. 内容有说服力之后, 再来写全文. 如果上来就拿英文写, 则会很容易把语法修正和内容修正混在一起. 帮你改的人也会很吃力, 不知道你要表达什么.

    还有要熟悉一些有用且准确的英文词, 特别是动词, 多使用短句, 避免长句. 中文思维偏描述性, 英文思维偏逻辑性, 美国职场上更重视原因-动作-结果. 写给老外看, 这个不能忽略.
    0 讨论(0)
提交回复